翻译资讯

越南耗费巨资翻译东方经典名著,其中大多数都是中国汉字古籍

TIME:2019-04-23
分享:

越南在1945年彻底废除汉字,目前越南之后少数专业人士懂得汉字,越南为了传承传统文化,日前启动东方经典名著翻译计划,计划翻译东方经典,其中的大多数都是中国古代的佛儒道三教古汉籍。

东方经典名著翻译计划近日在河内国家大学举行研讨会,商议该项目实施问题。该项目是由越南政府指导实施的5个国家级科技项目之一。

东方经典名著翻译项目计划翻译的东方经典包括150卷《大正藏》、9卷《儒藏》、两卷《道藏》、儒家13部经典、《道德经》、《南华经》、《冲虚真经》等古代汉籍,而这些古代汉字书籍都是从中国传到越南,越南在1945年后废除汉字,所以至今已经无多少人人数汉字,为了传承传统文化,越南翻译这些东方经典。

而这些将翻译的经典越南古籍版本均是汉字版本,都是古代从中国传入越南。

这场“东方经典名著翻译和发挥其精华价值”研讨会上,越南副总理武德儋表示“东方经典”项目具有历史意义。武德儋表示越南一直重视推进包括社会科学与人文科学在内科学技术发展与应用。

东方经典名著翻译和发挥其精华价值(又称东方经典翻译项目)是五个越南国家人文项目之一(其他几个是《越南历史》(国史)、《越南百科全书》、《越南国家地志》(国志)、越南知识体系数字化)。这五个项目对于越南而言历史意义重大并具有特别重要的人文价值和时代价值。

越南东方经典翻译事件大约为10年,从2019年3月开始,花费五年时间进行翻译。到2024年3月至2029年2月将翻译的文本进行完善,并在时间许可下翻译佛、儒和道剩下越南汉字经书。以期能尽量多的翻译越南历史是汉字古籍,使得越南人都能传承越南传统文化。