烟台三特翻译_英语翻译,日语翻译,韩语翻译,十年老牌专业翻译公司
烟台三特翻译--语言行业先锋,提供高性价比的烟台三特翻译服务 | 联系我们 | 收藏本站

首页 翻译语种 翻译行业 翻译分类 本地化翻译 品质标准 翻译流程 翻译报价 翻译资讯

当前位置翻译资讯 >> 日语翻译 >> 作为一个日语翻译者应该注意的问题

作为一个日语翻译者应该注意的问题

        随着日本经济的快速发展,日本与越来越多的国家建立了密切的联系,由于各国之间使用的语言的不同,造成交流之间的障碍,所以作为国家之间交流的纽带,日语翻译起着至关重要的作用。作为一个日语翻译者首先要对日语有个全方位的了解。日语,它是一种黏着语,在日语的书写体系中它们借用很多的中国汉字,即使不懂日语的朋友,可以从日语中出现的汉字大约判断出这个词语的意思。日语中的汉字有很多都是中国的繁体字。日语有两套表音符号:平假名和片假名,同时也可以使用罗马字书写成拉丁字母。在日常生活日本人多使用假名和汉字,而在制作招牌或者做广告时多使用罗马字,日语汉字的注音不用罗马字而用平假名。
       虽然日语和汉语在语言方面没有什么相同之处,但日语的书写系统却是来自于汉语。我国在唐朝的大唐盛世时,无论在经济、政治、文化等方面都是处于发展鼎盛的时期。而对于相同时期的日本而言,当时文字还没有出现。所以就出现了日本向中国派遣来使来学习中国的语言和文字。随着几千年的变化,日本的文字也有所改变,但有一部分的发音和中文非常类似,可以说中国的汉字在很大程度上影响了日本的汉字的发展。在日语里,有语法实意的词都含有汉字且大部分与实意相关。所以通常即便是不懂日语的朋友看到一个短句也能大概明白意思。即使这样,也不能完全的按照汉语意思去理解这句话的意思,这样会使读者不知所云,很容易造成误解。
       因此,在进行日语翻译时,不仅要注意日语的语法和时态,同时还要注意日语的书写情况。通常情况下,日语是竖着书写的。不过随着电脑的普及,日语也出现了横向的写法。在书写中,遇到有汉字的词就要写汉字,横写时把对应假名写在汉字上边,竖写时写在汉字右边。因此在进行日语翻译时,要考到这些问题。

[来源:三特翻译] [作者:三特翻译] [日期:10-04-19] [热度:]

评论

发表评论
客户感言:
万华集团
我们一直在使用烟台三特翻译提供的翻译服务,在这里我们得到温馨服务,更重要的是三特翻译是烟台翻译龙头公司,翻译质量好、效率高。精确的翻译和最短的时间为我们精确掌握产品技术及市场动向提供了有力帮助。

中国橡胶工业协会
三特翻译是中国橡胶工业协会的忠实合作伙伴,多年来贵司以专业的高质量翻译为我们和我们的客户带来了可观的效益,这让我们非常感谢贵司对我们的专业支持!

合作伙伴:
© 烟台三特翻译 All rights reserved.
烟台三特翻译---紧追时代潮流,全面提升翻译,排版,校对等各方面服务质量,夜以继日,精译求精。