烟台三特翻译_英语翻译,日语翻译,韩语翻译,十年老牌专业翻译公司
烟台三特翻译--语言行业先锋,提供高性价比的烟台三特翻译服务 | 联系我们 | 收藏本站

首页 翻译语种 翻译行业 翻译分类 本地化翻译 品质标准 翻译流程 翻译报价 翻译资讯

当前位置翻译资讯 >> 三特翻译动态 >> 鸥鸟点燃主火炬The Gull Lighted the Main Touch

鸥鸟点燃主火炬The Gull Lighted the Main Touch

  

点火仪式集结三大创意,火炬塔设计理念取自《周易》

The Lighting Ceremony Displayed Three Innovations and the Flare Tower was Designed with the Inspiration from Book of Change

 

616,在海阳第三届亚洲沙滩运动会的开幕式上,最激动人心的点火环节,是由2008年北京奥运会跳水冠军王峰以“鸥鸟”的方式,点燃了设在河清岛体育场的亚沙会主火炬塔———“海之焰”,亚沙圣火点燃的刹那,全场雷动瞬间沸腾。

At the Opening Ceremony of the 3rd ABG on June 16, the most stirring part was the lighting ceremony. With the aid of “Gull”, Wang Feng, diving champion of Beijing Olympics, lit the main flare tower “Sea Flame” in Heqingdao Stadium. As the ABG holy flame was ignited, the whole audiences burst into thunderous acclamations.

 

鸥鸟喷射“三道火种”点亮火炬塔

The Gull Released “Three Fires” to Light up the Flare Tower

 

随着曹芙嘉唱响《快乐在一起》,身穿亚洲各国各民族服装的人们在舞台上跳起舞蹈。此时,舞台中央升起一个红色的巨型气球,就像初升的太阳跃出海面。此时,海阳小女孩护卫着来自马斯喀特的传承之火,再次来到舞台中央。最后六棒火炬手进入河清岛体育场,开始了依次传递。最后一棒火炬手是北京奥运会跳水冠军王峰,只见他来到舞台中央,将亚沙圣火与海阳小姑娘手中灯笼里由马斯喀特接回的传承圣火相融合。

In the rhythm of Cao Fujia’s singing Share the Joy, people dressed in various national costumes of Asian countries began to dance on the stage. And then a giant red balloon rose off from the center of the stage, like the morning sun shining over the sea. At this time, the little girl of Haiyang with the Muscat flame under her guard came to the center of the stage again. Meanwhile, the last 6 torchbearers had entered into Heqingdao Stadium and proceeded with the Torch Relay. At last, Wang Feng, diving champion of Beijing Olympics and also the last torchbearer, came to the girl’ side and integrated ABG holy flame with the inheriting flame of Muscat in the little girl’ lantern.  

此时,一只白色的鸥鸟从空中降下,王峰用火炬将火种交给了这只象征和平与美好的飞鸟,鸥鸟在全场的欢呼中衔着火种向火炬塔缓缓飞去。在所有人的期盼中,鸥鸟在火炬塔前突然吐出了火种,一瞬间,象征着第三届亚沙会的“三道火种”同时像流星一样飞向火炬塔,点燃了火炬塔底端的“海阳之星”。水花从火炬塔莲花瓣中喷涌而出,燃烧的“海阳之星”缓缓升起,进入了火炬塔中央的环形位置,流光溢彩、耀眼炫目。几秒钟后,亚沙圣火喷出,全场沸腾。

At this moment, a white gull descended from the sky. Wang Feng handed over the kindling by the torch to this bird symbolizing peace and beauty. In the warm cheers of audiences, the gull with the kindling in its mouth flew to the flare tower slowly. Carrying forwards all people’s expectations, the gull suddenly released the kindling in front of the flare tower. At almost the same time, “Three Fires”, emblem of the 3rd ABG, plunged into the flare tower like meteors, and ignited “Haiyang Star” under the flare tower. With water spraying out from the lotus petals of the flare tower, the burning “Haiyang Star” rose up slowly, and went into the annular zone in the center of the flare tower, giving off bright and dazzling light. In a few seconds, the ABG holy flame spouted out fire into the sky, exciting the whole audience.

  

点火仪式集结三大创意点

Three innovations in Lighting Ceremony

 

在开幕式之后举行的新闻发布会上,海阳亚沙会开幕式总策划、北京北奥星路创意文化发展有限公司董事长路建康对点火仪式进行了集中揭秘,他表示,“鸥鸟”、“两火汇聚”以及“水火交融”是海阳亚沙会点火仪式最值得骄傲的三大创意点。

At the news conference after the Opening Ceremony, Lu Jiankang, chief planner of HABG and chairman of Beijing Beiao Star Road Creative Culture Development Co., Ltd, made known the lighting ceremony. He indicated that “Gull”, “Convergence of Two Fires” and “Mingling of Water and Fire” were the three innovations in the lighting ceremony that worth taking pride in.

“首先是鸥鸟。考虑到火炬塔在场地之外,为缩短现场观众的等待时间,本次点火创意采用了海边最常见的鸥鸟道具,将圣火衔起送往火炬塔。”路建康继续解释“两火汇聚”,“由马斯喀特接回的传承圣火,与在海阳取的亚沙圣火,在同心圆舞台上汇聚成亚洲之光,点燃火炬塔下方的海阳之星。”

“The first innovation is the gull. Because the flare tower is located outside of the venue, in order to decrease the waiting time of audience, we use the prop in the image of gull, usually seen by the sea, to pick up the holy flame and deliver it to the flare tower.” Lu Jiankang continued to explain “Convergence of Two Fires”, “The inheriting flame brought from Muscat and ABG holy flame of Haiyang converge to form Asian Light to light Haiyang Star under the flare tower.”

“海阳亚沙会火炬塔最大的特点就是水火交融。”路建康表示,第三届亚沙会火炬塔的名字为“海之焰”,以水火交融寓天地人和之意,设计理念取自《周易》,寓意“水火即济、上下相通,阴阳和谐。造型纳坎离之象、采水火之态,融古今之韵,海阳之灵”,“在水的依托下,火球冉冉升起,最终点燃主火炬。”

“The most striking feature of HABG flare tower is the mingling of water and fire.” Lu Jiankang said. The 3rd ABG flare tower was named as “Sea Flame”, creating the mingling of water and fire to express the harmonious relationship between nature and human. The design concept was derived from Book of Changes, with the meaning of “coordination between water and fire, up-down linking, yin-yang Harmony. Use the image and state of water and fire to connect the past with the present and to express the spirit of Haiyang.”, “On the background of water, the fireball rises up slowly and finally lights up the main torch.”

 

最后一棒火炬手王峰感言:意外又兴奋

The Last Torchbearer, Wang Feng’s Feeling: Unexpected and Excited

 

最后一棒火炬手王峰,在开幕式开始前一天的下午才到达海阳。“头天晚上一直排练到凌晨一点多。”说起作为最后一棒火炬手的感受,王峰坦言,非常兴奋。“我是上周才接到担任最后一棒火炬手的通知,心情非常激动。要说紧张倒也没有,因为我之前就曾在十一运上担任过火炬手,只不过,那时我并不是最关键的一环。”

Wang Feng, the last torchbearer, arrived at Haiyang one day just before the Opening Ceremony. “Our rehearsal lasted until around one o’clock in the morning the night before.” Wang Feng thought it was very exciting to be the last torchbearer. “I am thrilled at the notices which came last week to ask me to serve as the last torchbearer. Actually, I don’t feel very nervous, for I once was the torchbearer in 11th National Games, but not the most important one.”

在谈及圣火点燃的瞬间感受时,王峰表示:“点火环节的设计非常精彩而且巧妙。以鸥鸟衔叼火种,引燃火炬塔的想法,新颖、独特,别具匠心。”

When talking of the feelings at the moment the flame was lit, Wang Feng said: “The lighting part is well designed with the gull biting a kindling to light the flare tower. This idea is very innovative, unique and ingenious.”

 

 

[来源:来自网络] [作者:admin] [日期:12-12-19] [热度:]

评论

发表评论
客户感言:
万华集团
我们一直在使用烟台三特翻译提供的翻译服务,在这里我们得到温馨服务,更重要的是三特翻译是烟台翻译龙头公司,翻译质量好、效率高。精确的翻译和最短的时间为我们精确掌握产品技术及市场动向提供了有力帮助。

中国橡胶工业协会
三特翻译是中国橡胶工业协会的忠实合作伙伴,多年来贵司以专业的高质量翻译为我们和我们的客户带来了可观的效益,这让我们非常感谢贵司对我们的专业支持!

合作伙伴:
© 烟台三特翻译 All rights reserved.
烟台三特翻译---紧追时代潮流,全面提升翻译,排版,校对等各方面服务质量,夜以继日,精译求精。